W związku z napływem do Polski tysięcy uchodźców z Ukrainy po rosyjskiej agresji, polskie stowarzyszenia tłumaczy połączyły siły, aby pomóc Ukraińcom uciekającym przed wojną toczącą się w ich kraju.
Projekt „Tłumacze dla Ukrainy” jest wspólnym przedsięwzięciem polskich organizacji branży tłumaczeniowej:
- Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy
- Fundacja FreeLING
- Lubelskie Stowarzyszenie Tłumaczy
- Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych
- Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich
- Polskie Towarzystwo Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych
- Związek Zawodowy Tłumaczy Przysięgłych w Polsce
- Związek Pracodawców Branży Tłumaczeniowej
Fundacja Lapigua jest administratorem i koordynatorem wspólnego przedsięwzięcia „Tłumacze dla Ukrainy„.
W ramach projektu:
- uruchomiliśmy stronę internetową www.tlumaczedlaukrainy.pl, gdzie można znaleźć listę tłumaczy-wolontariuszy oraz bazę dokumentów dwujęzycznych.
- założyliśmy grupę „Tłumacze dla Ukrainy” na Facebooku i LinkedINie, aby koordynować tłumaczenia z języka ukraińskiego na polski.
- organizowaliśmy warsztaty szkoleniowe dla tłumaczy pisemnych i ustnych, koncentrujące się na najpilniejszych potrzebach branży tłumaczeniowej, takich jak tłumaczenia medyczne, transkrypcja cyrylicy na alfabet łaciński itp.
- wspólnie z Ukraińskim Stowarzyszeniem Tłumaczy i TP TEPIS zainicjowaliśmy również program współpracy, aby pomóc naszym ukraińskim kolegom.
- zapewniliśmy wsparcie dla tłumaczy-wolontariuszy w lokalnych punktach recepcyjnych i ośrodkach tranzytowych dla uchodźców.