2024
22 lutego 2024 – Warsztaty interaktywne: „Ochrona danych osobowych w pracy tłumacza” – Kolokwium online Metody dydaktyczne w nauczanie języka niderlandzkiego jako język obcy
2023
25 września 2023 – Prelekcja: „Kształcenia tłumaczy pisemnych i ustnych” na Dniu Niderlandystów w Ambasadzie Królewstwa Niderlandów w Warszawa
7 lipca 2023 – Prelekcja: „Pomóż mi w moim języku – wyzwania tłumaczeniowe w kryzysach humanitarnych” podczas kursu letniego dla studentów w ramach programu Comenius
2022
18 listopada 2022 – Translating Europe Workshop „Społeczna rola tłumacza w czasie pokoju, wojny oraz kryzysu humanitarnego” – Prelekcja „Tłumaczenie jako stały element strategii zarządzania kryzysowego”
Październik-listopad 2022 – Szkolenie online – Postępowanie cywilne procesowe i nieprocesowe
Grudzień 2021 – styczeń 2022 – Podatki i księgowość w języku polskim i rosyjskim
2021
1 października 2021 – Konferencja Tłumaczy 2021 – Prelekcja: „Who is still afraid of the big bad GDPR wolf”
12 maja 2021 – Lublin – Warsztaty tłumaczeniowe dla studentów Filologii Niderlandzkiej
Zakres tematyczny: kreatywne tłumaczenie
12 maja 2021 – Szkolenie dla wszystkich tłumaczy – Interaktywny quiz: Sprawdź, ile wiesz o RODO
2020
24 października – Szkolenie online dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Wprowadzenie do tłumaczeń medycznych na przykładzie wyników badań laboratoryjnych
25 października – Szkolenie online dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Neurologia na przykładzie opisów badań diagnostycznych
Konferencja Tłumaczy 2020 – Prelekcja: „Who’s afraid of the big bad GDPR wolf”
24 czerwca 2020 – Szkolenie online dla wszystkich tłumacz
Zakres: Transkreacja, czyli o kreatywności w tłumaczeni
29 czerwca 2020 – Szkolenie online dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Przegląd słowników specjalistycznych, pomocnych w pracy tłumacza j. rosyjskiego
Czerwiec 2020 – Cykl szkoleń online dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Normy produktowe i przepisy techniczne w pracy tłumacza
7-8 marca 2020 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczeń audiowizualnych
7 marca 2020 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Transkreacja, czyli o kreatywności w tłumaczeniu
7 marca 2020 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy j. francuskiego
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczenia dokumentacji medycznej
8 marca 2020 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy j. hiszpańskiego
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczenia dokumentacji medycznej
1 lutego 2020 – Utrecht (Holandia) – Szkolenie dla tłumaczy j. niderlandzkiego
Zakres tematyczny: Terminologia medyczna i okołomedyczna dla tłumaczy ustnych i pisemnych
2019
11 grudnia 2019 – Lublin – Warsztaty tłumaczeniowe dla studentów Filologii Niderlandzkiej
Zakres tematyczny: kreatywne tłumaczenie
7-8 grudnia 2019 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczenia audiowizualnego
7-8 grudnia 2019 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Zasady wykonywania poświadczonych tłumaczeń pisemnych i ustnych .
5-6 października 2019 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy j. niderlandzkiego
Zakres tematyczny: Tłumaczenie terminologii medycznej i okołomedycznej na przykładzie najczęściej spotykanych dokumentów polskich
5 października 2019 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy j. hiszpańskiego
Zakres tematyczny: Tłumaczenie dokumentacji medycznej: karty informacyjne z leczenia szpitalnego
5 października 2019 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczeń audiowizualnych
2 czerwca 2019 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego
Zakres tematyczny: Wyzwania przy tłumaczeniu tekstów z zakresu medycyny estetycznej
2 czerwca 2019 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Terminologia z zakresu badań klinicznych produktów leczniczych
2 czerwca 2019 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. hiszpańskiego
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczenia dokumentacji medycznej
1 czerwca 2019 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. francuskiego
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczenia dokumentacji medycznej
1 czerwca 2019 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Tłumaczenie dokumentacji związanej z wyrobami medycznymi
1 czerwca 2019 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego
Zakres tematyczny: Tłumaczenie instrukcji wyrobów medycznych
6 kwietnia 2019 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Reprezentacja i pełnomocnictwa w ujęciu porównawczym Wykład dla tłumaczy wszystkich języków | Warsztaty dla tłumaczy języków: angielskiego, niderlandzkiego, niemieckiego
7 kwietnia 2019 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy j. niemieckiego
Zakres tematyczny: Prawo spadkowe w krajach niemieckiego obszaru językowego
7 kwietnia 2019 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego
Zakres tematyczny: Spółki polskie, brytyjskie i amerykańskie – Wyciągi z rejestrów przedsiębiorców KRS, the Companies House i odpowiadające im dokumenty dla spółek amerykańskich
2 marca 2019 – Poznań – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: techniki tłumaczenia liaison i konsekutywnego
1-2 marca 2019 – Poznań – Warsztaty tłumaczeniowe dla studentów Zakładu Studiów Niderlandzkich i Południowoafrykańskich Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Zakres tematyczny: kreatywne tłumaczenie | wstęp do CAT-ów | Źródła unijne: ułatwienia i utrudnienia dla tłumaczy
2018
25 listopada 2018 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego
Zakres tematyczny: Reprezentacja i pełnomocnictwa w kontekście spółek polskich, brytyjskich i amerykańskich – warsztaty tłumaczeniowe ze wstępem teoretycznym
25 listopada 2018 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: RODO w praktyce – prezentacja interaktywna z możliwością zadawania pytań z sali
24 listopada 2018 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Tłumaczenie odpisów z KRS i dokumentów z rejestrów handlowych – wykład + warsztaty tłumaczeniowe
Sekcje językowe: rosyjska, niderlandzka, czeski
24 listopada 2018 – Warszawa – Spotkanie towarzyskie
23 listopada 2018 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. niderlandzkiego
Zakres tematyczny: Tłumaczenie aktów stanu cywilnego – warsztaty tłumaczeniowe
1-3 czerwca 2018 – Kazimierz Dolny – Szkolenie dla tłumaczy j. niderlandzkiego
Zakres tematyczny: Prawo karne – wykład i warsztaty tłumaczeniowe
8 kwietnia 2018 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. rosyjskiego oraz tłumaczy posługujących się j. rosyjskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych
Zakres tematyczny: Onkologia – najczęściej spotykane dokumenty, rodzaje badań i terminologia specjalistyczna
8 kwietnia 2018 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego oraz tłumaczy posługujących się językiem angielskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych
Zakres tematyczny: Tłumaczenie dokumentacji badań klinicznych
7 kwietnia 2018 – Warszawa – spotkanie towarzyskie
7 kwietnia 2018 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego oraz tłumaczy posługujących się językiem angielskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych
Zakres tematyczny: Przedrostki, rdzenie, przyrostki i skróty w języku medycznym na przykładzie epikryz wypisowych, opisów wyników badań diagnostycznych i komunikacji specjalistów w praktyce klinicznej
7 kwietnia 2018 – Warszawa – dla tłumaczy j. rosyjskiego oraz tłumaczy posługujących się j. rosyjskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych
Zakres tematyczny: Tłumaczenia medyczne – zagadnienia ogólne
7 kwietnia 2018 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego oraz tłumaczy posługujących się językiem angielskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczenia tekstów z dziedziny medycyny weterynaryjnej
18 marca 2018- Wrocław dla tłumaczy j. angielskiego oraz tłumaczy posługujących się językiem angielskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych
Zakres tematyczny: Wyroby medyczne – tłumaczenie instrukcji obsługi endoskopu
17 marca 2018- Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy j. włoskiego
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczenia dokumentacji medycznej
10 marca 2018 – Poznań – Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków
Zakres tematyczny: Techniki tłumaczenia liaison i konsekutywnego
11 marca 2018 – Poznań – Szkolenie dla tłumaczy
Zakresie tematyczny: Techniki tłumaczenia symultanicznego
9-10 marca 2018 – Poznań – Warsztaty tłumaczeniowe dla studentów Zakładu Studiów Niderlandzkich i Południowoafrykańskich Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Zakres tematyczny: kreatywne tłumaczenie | wstęp do CAT-ów | Decyzja ramowa Rady 2005/214/WSiSW w praktyce tłumacza
8 marca 2018 – Webinar dla tłumaczy j. niderlandzkiego
Zakres tematyczny: Decyzja ramowa Rady 2005/214/WSiSW w praktyce tłumacza
2017
3 grudnia 2017 – Warszawa – Szkoleniowy stół szwedzki
Zakres tematyczny: warsztaty polonistyczne | firma dla tłumaczy
3 grudnia 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków
Zakres tematyczny: Wyrażenia regularne w pracy ze styleguidami
2 grudnia 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Tłumaczenie aktów notarialnych kupna-sprzedaży nieruchomości – wykład + warsztaty terminologiczne i tłumaczeniowe
Sekcje językowe: niderlandzka, rosyjska, czeska, hiszpańska, francuska
2 grudnia 2017 – Warszawa – Spotkanie towarzyskie
1 grudnia 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. niderlandzkiego
Zakres tematyczny: Systemy szkolnictwa w Belgii, Holandii i Polsce – część II – warsztaty terminologiczne i tłumaczeniowe
30 listopada 2017 – Lublin – Szkolenie dla studentów niderlandystyki
Zakres tematyczny: Postępowanie procesowe i nieprocesowe na przykładzie wyroku rozwodowego – warsztaty tłumaczeniowe
20 października 2017 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy wszystkich języków
Zakres tematyczny: Kontrola jakości i obsługa programu Apsic Xbench – warsztaty praktyczne
21-22 października 2017 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Tłumaczenie sprawozdań finansowych – wykład + warsztaty tłumaczeniowe
Wykład: dla tłumaczy wszystkich języków
Warsztaty: dla tłumaczy j. niemieckiego, angielskiego, francuskiego, niderlandzkiego
3 czerwca 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy – Warsztaty polonistyczny
3 czerwca 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy – Zasady sporządzania tłumaczeń poświadczonych
12 maja 2017 – Lublin – Warsztaty tłumaczeniowe dla studentów niderlandystyki
5 marca 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. włoskiego
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczenia tekstów medycznych
5 marca 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego
Zakres tematyczny: Biochemia w tłumaczeniach medycznych
5 marca 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. niemieckiego
Zakres tematyczny: Tłumaczenie dokumentacji medycznej – specjalizacja: onkologia
4 marca 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. niemieckiego
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczenia tekstów medycznych
4 marca 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Tłumaczenie dokumentacji medycznej – specjalizacja: ginekologia i neonatologia
4 marca 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego
Zakres tematyczny: Tłumaczenie dokumentacji medycznej – specjalizacja: ginekologia i ginekologia onkologiczna
3 marca 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego
Zakres tematyczny: Terminologia medyczna oraz specyfika i charakterystyka języka specjalistycznego medycznego
3 marca 2017 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczenia tekstów medycznych
29 stycznia 2017 – Poznań – szkolenia dla tłumaczy j. hiszpańskiego
Zakres tematyczny: tłumaczenie tekstów finansowych
28 stycznia 2017 – Poznań – szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: techniki tłumaczenia liaison i konsekutywnego
28-29 stycznia 2017 – Poznań – warsztaty tłumaczeniowe dla studentów niderlandystyki
Zakres tematyczny: dokumentacja kadrowa
2016
20 listopada 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Terminologia celna – warsztaty tłumaczeniowe
20 listopada 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Warsztaty polonistyczne – budowa zdania + interpunkcja
20 listopada 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Kontrola jakości tłumaczeń + Optymalizacja pracy tłumacz
19 listopada 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Prawo zobowiązań – wykład prawniczy + warsztaty tłumaczeniowe
Sekcje językowe: niderlandzka, rosyjska.
18 listopada 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. niderlandzkiego
Zakres tematyczny: Systemy szkolnictwa we Flandrii, Holandii i Polsce w ujęciu porównawczym – wstęp teoretyczny + warsztaty tłumaczeniowe
17 listopada 2016 – Lublin – Warsztaty tłumaczeniowe dla studentów niderlandystyki
Zakres tematyczny: Nazwy własne – oryginalne brzmienie czy tłumaczenie
22-23 października 2016 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Prawo upadłościowe (wykład + warztaty tłumaczeniowe)
Wiosna 2016 – Wrocław – Kurs prawa cywilnego dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Prawo cywilne (wykłady + warsztaty tłumaczeniowe), warsztaty polonistyczne
22 maja 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego i tłumaczy posługujących się j. angielskim jako językiem pośrednim
Zakres tematyczny: Tłumaczenie wypisów szpitalnych i wyników badań obrazowych
22 maja 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego i tłumaczy posługujących się j. angielskim jako językiem pośrednim
Zakres tematyczny: Tłumaczenie medycznych publikacji naukowych
22 maja 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Tłumaczenie dokumentów z zakresu farmacji
21 maja 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego i tłumaczy posługujących się j. angielskim jako językiem pośrednim
Zakres tematyczny: Podstawy terminologii medycznej oraz specyfika i charakterystyka języka specjalistycznego medycznego
21 maja 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego i tłumaczy posługujących się j. angielskim jako językiem pośrednim
Zakres tematyczny: Tłumaczenie dokumentacji badań klinicznych
21 maja 2016 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. rosyjskiego
Zakres tematyczny: Wstęp do tłumaczeń medycznych z języka rosyjskiego
25 kwietnia 2016 – Lublin – Warsztaty tłumaczeniowe dla studentów filologii niderlandzkiej
Zakres tematyczny: Źródła unijne – ułatwienia i utrudnienia dla tłumacza
2 kwietnia 2016 – Poznań – Szkolenie dla tłumaczy małych języków
Zakres tematyczny: Techniki tłumaczenia ustnego
2 kwietnia – Poznań – Warsztaty tłumaczeniowe dla studentów filologii niderlandzkiej
Zakres tematyczny: spółki handlowe
1 kwietnia – Poznań – Warsztaty tłumaczeniowe dla studentów filologii niderlandzkiej
Zakres tematyczny: Nazwy własne – oryginalne brzmienie czy tłumaczenie + wyroki rozwodowe
2015
22 i 23 listopada 2015 – Warszawa – Dwa jednodniowe szkolenia dla tłumaczy
Zakres tematyczny: Tłumaczenie dokumentacji badań klinicznych
21 listopada 2015 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy małych języków
Zakres tematyczny: „Alimenty” – wykład + warsztaty terminologiczne i tłumaczeniowe
20 listopada 2015 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. niderlandzkiego
Zakres tematyczny: „Pomoc prawna” – warsztaty terminologiczne i tłumaczeniowe
24 października 2015 – Lublin – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: „Nazwy własne – tłumaczenie czy oryginalne brzmienie?” – warsztaty dyskusyjne
30 maja 2015 – Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: wykład prawniczy w zakresie Prawa spadkowego, warsztaty polonistyczne.
18 kwietnia 2015 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczne: wykład polonistyczny, warsztaty w zakresie zarządzania stresem
17 kwietnia 2015 – Wrocław – Szkolenie dla tłumaczy j. niderlandzkiego
Zakres tematyczny: wykład prawniczy i warsztaty terminologiczne w zakresie Kodeksu postępowania karnego
28 marca 2015 – Lublin – Szkolenie dla tłumaczy
Zakres tematyczny: wykład prawniczy, warsztaty polonistyczne.
26 lutego 2015 – Lublin – Warsztaty translatorskie dla studentów
Zakres tematyczny: warsztaty w zakresie tłumaczenia nazw własnych
14 października 2014 – Warszawa – Szkolenie tłumaczy j. niderlandzkiego
Zakres tematyczny: wykład prawniczy i warsztaty terminologiczne w zakresie Belgijskiego kodeksu karnyego pracy i zabezpieczeń społecznych
Szkolenia zorganizowane w ramach Projektu szkoleniowego dla tłumaczy j. niderlandzkiego w latach 2008-2014
23-24 maja 2014 – Wrocław – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
13-15 czerwca 2013 – Kazimierz Dolny – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
5 października 2012 – Warszawa – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
30 czerwca 2012 – Leuven – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
17-19 maja 2012 – Kazimierz Dolny – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
3 listopada 2011 – Warszawa – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
27 sierpnia 2011 – Leuven – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
12-14 maja 2011 – Kazimierz Dolny – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
26 listopada 2010 – Warszawa – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
25 września 2010 – Opole – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
4 grudnia 2009 – Warszawa – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
17-19 września 2009 – Roztocze – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
5-6 czerwca 2009 – Warszawa – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
26 marca 2009 – Wrocław – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
4-5 grudnia 2008 – Warszawa – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego
21 czerwca 2008 – Warszawa – Warsztaty dla tłumaczy j. niderlandzkiego