28 marca 2015 – Lublin – Szkolenie dla tłumaczy

Organizator: Fundacja FreeLING

Termin: sobota 28 marca 2015

Miejsce: Lublin, Dom na Podwalu, ul. Podwale 5

Zakres tematyczny:
Szkolenie składa się z dwóch części: z części teoretycznej w formie wykładu oraz z części praktycznej w formie warsztatów. Część teoretyczna wprowadza uczestników w temat prawniczy i daje solidną podstawę do poprawnej interpretacji omawianych pojęć. Warsztaty polonistyczne natomiast odświeżają znajomość zasad ortograficznych języka polskiego i pomagają tłumaczowi stosować je na co dzień w pracy.

Grupa docelowa:
Szkolenie jest skierowane do tłumaczy wszystkich języków, osób zarówno początkujących, jak i bardziej doświadczonych. Szkolenie jest prowadzone w języku polskim i nie wymaga znajomości konkretnego obcego języka.
Liczba uczestników: 8

Program:
9.30: rejestracja uczestników
10.00-10.15: powitanie
10.15-13.00: sesja 1: wykład „Prawo zobowiązań” (w tym 15 minut przerwy)
13.00-14.30: przerwa obiadowa
14.30-14.45: prezentacja Lubelskiego Stowarzyszenia Tłumaczy
14.45- 17.00: sesja 2: warsztaty polonistyczne „List od Pana Kozła czy Pana Kozioła ? – odmiana nazwisk polskich” (w tym 15 minut przerwy)

Cena:
160 złotych. Dla członków Lubelskiego Stowarzyszenia Tłumaczy: 140 złotych.
Wliczono w cenie: materiały szkoleniowe, przerwy kawowe, obiad (danie główne, deser), koszty administracyjno-organizacyjne, certyfikat uczestnictwa.
Istnieje możliwość zapisania się na szkolenie bez obiadu: cena 130 złotych  (110 złotych dla członków LST).
Istnieje także możliwość zapisania się na jedną sesję: cena 70 złotych (60 złotych dla członków LST). Cena nie zawiera obiadu!

Szczegółowy opis programu:

Wykład „Prawo zobowiązań”:

Podczas wykładu omawiane będą m.in. następujące zagadnienia:
– Elementy zobowiązaniowego stosunku prawnego
– Rodzaje świadczeń
– Pojęcie i rodzaje umów
– Czyny niedozwolone
– Charakterystyka najważniejszych umów z kodeksu cywilnego

Prowadzący:
dr Adam Balicki
Ukończył studia magisterskie na Katolickim Uniwersytecie Lubelskim Jana Pawła II na kierunku historia – przygotowanie pedagogiczne i archiwalne oraz na kierunku prawa. W 2007 r. uzyskał stopień naukowy doktora na tejże uczelni i został adiunktem w Katedrze Prawa Sądowego. Jest cenionym wykładowcą i autorem licznych publikacji. Prowadzi szkolenia doskonalące m.in. dla nauczycieli i kadry kierowniczej szkół i placówek oświatowych.

na górę

Warsztaty polonistyczne „List od Pana Kozła, czy Pana Kozioła ? – odmiana nazwisk polskich”

Każdy tłumacz tekstów użytkowych, a także literackich, styka się z problemem poprawnej odmiany nazwisk polskich. Nierzadko zastanawia się nad wyborem właściwej formy nazwiska. Istnieje szereg zasad, który pomaga rozwiać problemy powiązane z odmianą nazwisk polskich. Uczestnikom warsztatów chciałbym zaprezentować krótkie wyliczenie tych zasad, a potem wraz z nimi przećwiczyć ich zastosowanie. Warsztaty będą poświęcone m.in. odmianie nazwisk męskich i żeńskich w różnych konfiguracjach przypadków zależnych.

Prowadzący:
Marcin Lipnicki
Jest asystentem w Katedrze Literatury i Języka Niderlandzkiego, polonistą i niderlandystą z wykształcenia i zamiłowania. Swoją przygodę z tłumaczeniami rozpoczął w 2011 roku i cały czas doskonali swój warsztat tłumacza. Najpierw współpracował z doświadczonymi kolegami i uczył się od nich, a obecnie sam prowadzi własną działalność gospodarczą z zakresu tłumaczeń. Tłumaczy głównie z języka niderlandzkiego na język polski. Interesuje się przekładem oraz translatoryką w ujęciu zarówno teoretycznym, jak i praktycznym. Ze względu na prowadzoną działalność zajmuje się głównie tłumaczenie tekstów użytkowych, chociaż zagadnienia powiązane z tłumaczeniem literackim również są dla niego fascynujące.

na górę