Informator Fundacji FreeLING
październik 2016


Drogi Czytelniku!

Jesień w Fundacji FreeLING upływa pod znakiem szkoleń. Szczególną ofertę przygotowaliśmy dla tłumaczy języków: czeskiego, hiszpańskiego, włoskiego, francuskiego, rosyjskiego i niderlandzkiego.
Jeśli wśród wyżej wymienionych nie ma Twojego języka, nie zniechęcaj się do dalszej lektury. Oferta Fundacji obejmuje także ogóle szkolenia dla wszystkich tłumaczy, niezależnie od języków roboczych.

Język czeski po raz drugi i po raz trzeci!

Małe języki są szczególnie ważne dla Fundacji FreeLING. Tłumaczom małych języków pragniemy oferować szkolenia, których brakuje na rynku komercyjnym. Wszak wedle powszechnej opinii nie opłaca się organizować przedsięwzięć dla stosunkowo małej grupy docelowej.

W ramach szkolenia z prawa upadłościowego, które odbędzie się 22-23 października we Wrocławiu już po raz drugi organizujemy sekcję czeską.

Natomiast na 19 listopada w Warszawie zaplanowaliśmy warsztaty dla tłumaczy języka czeskiego w ramach szkolenia poświęconego prawu zobowiązań.

Warsztaty poprowadzi doświadczony tłumacz języka czeskiego, pani Magdalena Domaradzka.

Zachęcamy do przekazywania informacji o szkoleniach wszystkim zaprzyjaźnionym tłumaczom języka czeskiego!

Języki romańskie: hiszpański, włoski i francuski

Sekcja romańska cieszy się dużym powodzeniem wśród tłumaczy. Z nieukrywaną radością odnotowujemy na naszej stronie rejestracyjnej zapisy osób, z którymi znamy się z poprzednich szkoleń. To dowód nie tylko na to, że grono wiernych sympatyków naszych szkoleń stopniowo powiększa się, ale także na to, że istnieje potrzeba szkoleń dla tej grupy językowej! Bardzo nas to cieszy.

Tłumaczy języka hiszpańskiego i włoskiego zapraszamy na szkolenie z prawa upadłościowego, które odbędzie się 22-23 października we Wrocławiu. Po udanym wiosennym kursie prawa cywilnego sekcję hiszpańską ponownie poprowadzi pan David Nieto-Rasiński. Sekcja włoska to nasz debiut! Do współpracy zaprosiliśmy panią Małgorzatę Kalinowską - doświadczoną tłumaczkę przysięgłą.

Tłumaczy języka francuskiego zachęcamy natomiast do udziału w szkoleniu z prawa zobowiązań. Odbędzie się ono 19 listopada w Warszawie i – podobnie jak wrocławskie szkolenie – będzie miało formę wykładu połączonego z praktycznymi warsztatami tłumaczeniowymi.

Zachęcamy do rejestracji!

Język rosyjski w dwóch odsłonach

Tłumaczy języka rosyjskiego zapraszamy w listopadzie na dwa szkolenia do Warszawy.

19 listopada odbędzie się szkolenie wedle znanej i sprawdzonej formuły: wykład prawniczy + warsztaty tłumaczeniowe w różnych sekcjach językowych (w tym rosyjskiej). Pracę w nich będą nadzorowali doświadczeni tłumacze. Tym razem zajmiemy się prawem zobowiązań. Sekcję rosyjską poprowadzi pani Aleksandra Kamińska.

W niedzielę 20 listopada odbędą się praktyczne warsztaty dedykowane wyłącznie tłumaczom języka rosyjskiego. Podczas warsztatów uczestnicy popracują nad terminologią celną na podstawie wybranych dokumentów. Jako trener gościć będzie u nas pani Anastazja Brzezińska.

Zapowiada się ciekawy weekend. Osoby zapisujące się na obydwa szkolenia otrzymają od nas 20% zniżki na każdy dzień szkolenia!

I tak jak obiecano na początku - coś dla wszystkich! Zapraszamy też anglistów i germanistów!

Wszystkich zainteresowanych tłumaczy, niezależnie od języka roboczego, zachęcamy do udziału w szkoleniu modułowym w Warszawie.

W niedzielę 20 listopada każdy uczestnik będzie mógł dowolnie skomponować własny program szkoleniowy, wybierając dwa spośród następujących modułów:

• Moduł 1: Warsztaty polonistyczne - budowa zdania (10:00-13:00)

• Moduł 2: Warsztaty polonistyczne - interpunkcja (14:00-17:00)

• Moduł A: Kontrola jakości (10:00-13:00)

• Moduł B: Optymalizacja pracy tłumacza (14:00-17:00)

Zachęcamy do rejestracji! Osoby biorące udział w szkoleniu w sobotę 19 listopada otrzymają atrakcyjną zniżkę na każdy dzień szkolenia.

Również w ramach szkolenia we Wrocławiu można zapisywać się na sam wykład. Zapraszamy więc anglistów, germanistów, rusycystów i tłumaczy pozostałych języków, oprócz tych, dla których organizowane będą warsztaty praktyczne.

Grupa szczególnie nam bliska!

Pomimo, że wspominamy o niej w ostatnim akapicie Informatora, to w sercu Fundacji zawsze zajmuje i będzie zajmować szczególne miejsce! Niderlandyści! Fundacja FreeLING powstała bowiem jako kontynuacja projektu szkoleniowego dla tłumaczy właśnie języka niderlandzkiego. Nie zapominamy o naszych korzeniach!

A oto specjalna oferta dla niderlandystów:

• 22-23.10.2016 – Wrocław – Prawo upadłościowe

• 18.11.2016 – Warszawa – Systemy szkolnictwa we Flandrii, Holandii i Polsce

• 19.11.2016 – Warszawa – Prawo zobowiązań

Czy potrzebna jeszcze lepsza zachęta do rejestracji? Chyba nie :) Produkt sprawdzony, a jakość gwarantowana!

Kontakt z Fundacją FreeLING

info@freeling.pl
www.freeling.pl