Warszawa – Szkolenie dla tłumaczy j. angielskiego – Wstęp do tłumaczenia tekstów z dziedziny medycyny weterynaryjnej

Uwaga! W związku z sytuacją epidemiologiczną informujemy, że weekend medyczny zostanie przesunięty na późniejszy termin.
Rejestracja na weekend medyczny pozostaje jednak otwarta i przyjmujemy niezobowiązujące zapisy od osób zainteresowanych. Prosimy o NIEDOKONYWANIE WPŁAT w celu potwierdzenia rejestracji!
O nowym terminie poinformujemy wszystkich zarejestrowanych uczestników. Gdyby nowy termin nie odpowiadał osobom zarejestrowanym, będzie możliwość zrezygnowania ze szkolenia bez obowiązku wniesienia opłaty.

Organizator: Fundacja FreeLING

Termin: do ustalenia

Miejsce: Warszawa, Centrum Szkoleniowo-Konferencyjne Business Room, ul. T. Chałubińskiego 8

Zakres tematyczny:

Szkolenie jest skierowane do tłumaczy zainteresowanych przekładem tekstów z dziedziny weterynarii.

Szkolenie składa się z dwóch części:

1. Część teoretyczna:

  • „medycyna weterynaryjna w pigułce” – czyli jak z(a)łapać 6 lat w 6 godzin; 😉
  • specyfika tłumaczeń z uwzględnieniem poszczególnych gatunków zwierząt, dziedzin i specjalizacji:
    • literatura, przydatne źródła wiedzy;
    • wskazówki, jak korzystać z podręczników i publikacji naukowych na potrzeby tłumaczeń pisemnych;
  • terminologia weterynaryjna, czyli między innymi:
    • najczęstsze pułapki językowe i błędy;
    • różnice w sposobie tłumaczenia zależnie od odbiorcy tekstu;
    • skróty, skrótowce i skróty myślowe. 😉

2. Część praktyczna:

  • wspólna praca z przykładowymi oryginalnymi tekstami; wyszukiwanie i poprawianie błędów;
  • zagwozdki na przykładach z oryginalnych tekstów – jak szukać potrzebnych informacji w Internecie oraz innych źródłach;
  • trudne początki w łatwiejszym wydaniu – wspólne przygotowanie tłumaczenia kilku fragmentów tekstów EN -> PL;
  • tłumaczenie i budowanie kolokacji specjalistycznych, charakterystycznych dla medycyny weterynaryjnej.

Prowadzący: Dagmara Chełstowska

Forma: warsztaty translatorskie – tłumaczenie dokumentacji medycznej, praktyczne ćwiczenia terminologiczne i tłumaczeniowe (6 godzin)

Grupa docelowa:
Szkolenie jest skierowane do tłumaczy języka angielskiego zainteresowanych tłumaczeniem tekstów z dziedziny weterynarii oraz tłumaczy posługujących się językiem angielskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych.

Minimalna liczba uczestników: 5
Maksymalna liczba uczestników: 15

Program:
9.30-10.00: rejestracja uczestników
10.00-13.00: sesja 1 (z przerwą 15-minutową)
13.00-14.00: przerwa obiadowa
14.00-17.00: sesja 2 (z przerwą 15-minutową)

Cena:
Cena szkolenia: 360 złotych.
Cena dla członków organizacji partnerskich, tłumaczy uczestniczących w innym szkoleniu w ten weekend: 330 złotych.
Wliczono w cenę: materiały szkoleniowe, przerwy kawowe, obiad (zupa, danie główne), koszty administracyjno-organizacyjne, certyfikat uczestnictwa.

Rejestracja:
Uczestnicy mogą rejestrować się na stronie rejestracyjnej.
Po rejestracji należy w ciągu 7 dni przelać na konto Fundacji opłatę za udział w szkoleniu. Jeśli wpłata nie zostanie dokonana w tym terminie, organizator może anulować rejestrację. Po zaksięgowaniu wpłaty na rachunku Fundacji do uczestnika wysyłany jest e-mail z potwierdzeniem wpłaty i zapisu na dane wydarzenie. W przypadku problemów z rejestracją prosimy o kontakt z Fundacją.

Przed rejestracją prosimy o zapoznanie się z ogólnymi warunkami rejestracji w zakładce „Zasady uczestnictwa”. W przypadku rezygnacji z udziału w szkoleniu do 14 dni przed rozpoczęciem szkolenia Fundacja potrąca 50 złotych z wpisowego. Pozostała kwota zostanie zwrócona na podane konto bankowe. W przypadku rezygnacji w terminie krótszym niż 14 dni przed rozpoczęciem szkolenia Fundacja nie zwraca wpisowego.

Uwaga! Fundacja zastrzega sobie prawo odwołania szkolenia w przypadku, gdy nie zostanie osiągnięta minimalna liczba uczestników. W tym przypadku wpisowe zostanie zwrócone.